Талас- IV ( Т-4) бітіктасы

Жалпы мәлімет

VIII-X ғғ.  Талас қаласынан (бұрыңғы Әулие –Ата уезді, Дмитриевский қалашығы) 8 шақырым шығыс-оңтүстіктегі Айр-Там-Ой (Қырық-Қазық)  деген жерден табылған. Талас-1, 2, 3 бітіктасының маңында болған. Ақшыл сұр түсті құмдақ тастан жасалынған. 5 жол мәтін қашалған. Тастың өлшемі: 100 х 50 см. Қырғызстан, Бішкек қаласындағы  Мемлекеттік тарих музейінде сақтаулы.



Ғылыми зерттеулер

 1898 ж. Г. Гейкел  тапқан. П.М. Мелорианский, Ю. Немет , С.Е. Малов , Х.Н. Орхун, И.А. Батманов, Ч. Жумагулов ,  А.С. Аманжолов   зерттеу жүргізген.

Ғылыми әдебиет

 Heikel H.T.   Аltertümer aus dem Tale des Talas in Turkestan . Travaux ethnographiques , 1918, VII. Taf. XXII-XXIV.

                 Nemet Julius  Die Köktürkischen Grabinschriften aus dem Tale des Talas in Turkestan // Körösi Csoma –Archivium . Edited by Gyula Nemeth. volume II,  Budapest 1926-1932. authorized print by E.I. Brill ,Leiden, 1967. pp. 140-141.

                Малов С.Е.  Таласский памятник // Памятники древнетюркской письменности .Тексты и исследования. М.-Л., 1951, С. 74-75.  

                Orkun H.N.  Talas yazitlari  // Eski Türk yazîtlari.  Istanbul, 1936. T-II. 136  s.

                Батманов И.А.  Текст № 4  // Таласские памятники древнетюркской письменности. Фрунзе, 1971. С. 14.,  Рис-6.

                Джумагулов Ч. По поводу одного памятника древнетюркской эпиграфики // Известия АН Киргизской ССР. 1984, № 6, С. 52-58. Рис.1-,2.

 Джумагулов  Ч.    Четвертый Таласский памятник // Эпиграфика Киргизии. Фрунзе, 1987, С. 21-26. Рис.1,2.              

                Аманжолов А.С. Т-4 (Айртам-Ой) Руническая надпись на валуне, находка1898 г.  // История и теория древнетюркского письма. Алматы, 2003. С. 90.

Мәтін


zis YimL

YimLQUJLURUCNLGU zisnrGiLT

zUTUaRUCiT

RDGiCGSNLGU

aYimLQ



1.     

+ïlmïš(а) еsiz(e)

2.     

atlïγ eren еsize Oγlan Čur ulaju qalmïš

3.     

Atï Čur(a) otuz 

4.     

oγlan saγčïγ adïr +  

5.     

........................qalmïš



С.Е. Маловтың транскрипциясы мен  орысша аудармасы :

A čur(a) otuz oγlan asyγ ačyγ adyrylmyš

size talčyγ eren size oγlan čur ulaju qalmyš qatuny tuly qalmyš

«Имя его- Чур. От вас тридцать огланов от выгод и благ (мира) он отделился (т.е. умер) .Вам доверенные мужи Оглан –Чур , наследуя остался. Жена его вдовой остались».


И.А. Батмановтың транскрипциясы мен орысша аудармасы:

1.       Atï čur(a) otuz

2.       oγ-

3.       -lan asyγ ačyγ adyr-

4.       ylmyš size

5.       talčyγ eren size oγlan čur ulaju

6.       qalmyš

7.       qatuny tuly qalmyš

«Имя его- Чур. От вас тридцать витязей ,  от выгод и благ он отделился. Вам доверенные мужи витязь чур наследуя остался. Жена его   сделала тул (вдовой остались) ».


Мәтін жайында Ч. Жұмағұловтың транскрипциясы мен орысша аудармасы:

                1. Atï čora  otuz oγlan sïγčïγ adïrïlmï (šа) sïz(a)

                2. ……lïγ   eren sïza oγlančor ulaju qalmï [š] …

                3. ….qalmïš …….

(1) Имя его- Чора. Тридцать  огланов (сыновья ?) (или племя отуз оглан), защитники остались (букв.расстались)

(2)  Вас храбрый сын Чор , наследуя остался

(3) .........осталися..............


А.С. Аманжоловтың  транскрипциясы мен орысша аудармасы:

                               1. Atï čur(a) otuz oγlan asïγ ačï γ adïrïlmïš(а) еsiz(e)

2. [talčïγ]  eren esiz(e) oγlan čur ulaju qalmïš [qatuny tulï]  qalmïš(a)

1. Имя его- Чур. Увы, он етделился от  тридцати огланов,  от выгод и благ!

2. Увы (доверенный) муж ! (Сын) Оглан –Чур , наследуя остался. [Госпожа его  вдовой] остались.


Пікір қалдыру